Artists

"My work reflects the things I observe and contemplate in my days, subtle worlds and immense worlds within nature, such as the movements of water, the shapes of the mountains, and the transitory and impermanent cloud forms".
Mis pensamientos, mis ideas siempre simbolizan la realidad, la sociedad, la naturaleza, las emociones y otra forma de expresar la experiencia de un viaje de ciencia ficción, las memorias. Todo mi trabajo expresa la mortalidad y la morbilidad. La realidad de la vida, como el dolor, el amor, la alegría, la felicidad, la creación madura, etc., se plasma principalmente en mi escultura. Mi trabajo nos ha dado algunos mensajes sobre la educación más elevada, que no solo nos da información, sino que hace que nuestra vida esté en armonía con toda la existencia. My thoughts, my ideas always symbolize the reality, society, nature emotion and another way it express science fiction travel experience memoir . All of my work express mortality morbidity. The reality of life such as pains love joy happiness , mature creation etc is the mainly formed in to my sculpture. My work’s gave us some messages about the highest education that which does not merely give us information but make our life in harmony with all existence.
“...at that moment I simply drew the model in front of me and that's how I saw it and enjoyed drawing it. Poetry attributes meanings to colours. I unconsciously use colours and threads. Red and yellow are happy and lively colours that symbolize pleasure and life. The reproduction of the earth is represented in brown, yet black lines yield shape and movement to reach the climax. Everything harmonizes together.”
El paisaje –cualquier tipo que imagino o que he visto alguna vez– provoca en mí algo inexplicable. Los pinto porque los necesito para mirarlos con calma. Sin la prisa de verlos desde un auto o desde una ventana o de cualquier manera que los haga efímeros: las nubes, con todas las formas que construyen en cuestiones de segundos; las montañas con todas sus curvas, unas más sensuales que otras; los árboles (…), en fin, todos los planos de colores, que si nos detenemos a observar con los ojos entreabiertos, podremos convertirlos en lo que se nos ocurra sin que dejen de ser paisajes completamente hermosos. 
The landscape – of any kind I imagine or have ever seen – provokes something inexplicable in me. I paint landscapes because I need to look at them calmly; without the rush of seeing them from a car or from a window or in any way that makes them ephemeral: the clouds, with all the shapes they build up in a matter of seconds; the mountains with all their curves, some more sensual than others; the trees (…). In short, all colour schemes, which if we stop to observe them with our eyes half-open, we can turn them into whatever comes to mind without them ceasing to be completely beautiful landscapes.
A primera vista podría creerse que el color es aplicado en trazos rápidos, frenéticos, pero es todo lo contrario. Antoine trabaja sobre lienzo, racionaliza cada pincelada, toma distancia y continúa el proceso. Sus creaciones son fieles a su naturaleza: enérgicas, pero al mismo tiempo equilibradas. […] En el presente afloran Basquiat y el bad painting en esa forma un tanto arremolinada de la pincelada, en la manera en que la figuración es casi nula, donde también se evidencia un gusto por la figuración abstracta y por el uso de diversos encuadres que hacen muy atendibles sus composiciones al proponer otras perspectivas de los motivos centrales. At first glance, one might think that the colour is applied in quick, frenetic strokes, but it is quite the opposite. Antoine works on canvas, rationalising each brushstroke, taking distance and continuing the process. His creations are true to his nature: energetic, but at the same time balanced. […] In the present, Basquiat and bad painting emerge in the somewhat swirling form of the brushstroke, in the way in which figuration is almost non-existent, where a taste for abstract figuration and the use of diverse frames that make his compositions very noteworthy by proposing other perspectives of the central motifs is also evident.
…En mi pintura el pasado influye y allí encuentra su acomodo: Las costuras de mi madre, las amarras del pescador la corrosión del salitre, las cercas, el bahareque, lo místico religioso, lo mágico caribeño, la simbología indigenista. […] Busco en mis trabajos una reinterpretación de nuestro pasado, intentando que la obra y el objeto convivan en un lenguaje común, que el espectador sienta visual y táctilmente, sensaciones ya vividas… …In my painting the past influences and finds its place there: My mother’s seams, the fisherman’s moorings, the corrosion of saltpeter, the fences, the bahareque, the religious mysticism, the Caribbean magic, the indigenous symbolism. […] I seek in my works a reinterpretation of our past, trying to make the work and the object coexist in a common language, so that the spectator feels visually and tactilely, sensations already lived…
La figuración fue mi estilo durante más de 40 años exponiendo mi obra. Ahora he necesitado crear, sentir y exprimir, rompiendo con todo lo establecido para parir todo cuanto necesito expresar. […] He aprendido a desaprender lo aprendido… Esto es la esencia de la creación expresiva. Tan solo conservo el conocimiento que me aporta la experiencia, renegando de formas y conceptos preestablecidos. Absoluta libertad. PURA Y DIRECTA creación y comunicación del alma…Esencia intrínseca de la artista y su creación.

Figuration was my style for more than 40 years exhibiting my work. Now I have needed to create, feel, and squeeze, breaking with everything established to give birth to everything I need to express. […] I have learned to unlearn what I have learned… This is the essence of expressive creation. I only keep the knowledge that experience gives me, rejecting pre-established forms and concepts. Absolute freedom. PURE AND DIRECT creation and communication of the soul… Intrinsic essence of the artist and her creation.
Mi obra se caracteriza por un lenguaje visual minimalista –pero potente– que invita al espectador a contemplar lo profundo y lo sagrado. Desafío los relatos históricos tradicionales a través del arte contemporáneo, creando obras que reinterpretan acontecimientos históricos, figuras y patrimonio cultural. Mi arte sirve como herramienta para cuestionar, reescribir y recontextualizar el pasado, celebrando la mezcla de culturas e identidades.
De 1990 a 2000 exploré el trabajo con acuarela y la técnica del óleo. Obras figurativas, paisajes y naturalezas muertas. Luego descubrí el acrílico, usado hasta el día de hoy, pero lo abstracto se me impuso desde 2018. Al utilizar acrílico y tintas en mis lienzos, su fusión crea gráficos asombrosos. Por lo tanto, invito a los visitantes durante mis exposiciones a liberar su imaginación descubriendo mis pinturas y a compartir sus sentimientos. Es un momento de compartir que es esencial. Llevo años pintando, es fundamental para mí, me guío por mis emociones… Como artista espero encarnar una cierta idea de libertad de expresión, y deseo evolucionar y compartir siempre reflexiones con el público. From 1990 to 2000 I explored working with watercolour and oil painting. Figurative works, landscapes and still lifes. Then I discovered acrylic, which I use to this day, but abstraction has been imposed on me since 2018. By using acrylic and inks on my canvases, their fusion creates amazing graphics. I therefore invite visitors during my exhibitions to free their imagination by discovering my paintings and to share their feelings. It is a moment of sharing that is essential. I have been painting for years, it is fundamental for me, I am guided by my emotions… As an artist I hope to embody a certain idea of ​​freedom of expression, and I wish to evolve and always share reflections with the public.
Soy un artista joven. Mi trabajo, y principalmente su contenido, es pintar expresión, pintar dolor, miedo, desesperanza, depresión… Quiero crear una impresión y emoción en las personas. Cómo entender el estado psicológico. Me pongo a mí mismo en cada trabajo, en qué tipo de estado mental estoy. Todos los días hice algo para acercarme a mi sueño de ser artista y crear, pero realmente no es un sueño, es mi estilo de vida. […] Porque para mí, crear obras no se trata de hacer y vender; es algo más. Quiero dejar un mensaje a las personas para que sepan que el arte, más que crear y vender, tiene el valor de evocar alguna emoción en ellos, sea buena o mala. Lo único que me llena es crear activamente. Implementé la visión artística para darle propósito y significado al arte. 

I’m a young artist. My work, and mainly its content, is to paint expression, pain, fear, despair, depression… I want to create an impression and emotion in people. How to understand the psychological state. I put myself in every work and what kind of mental state I am in. Every day I did something to get closer to my dream of being an artist and creating, but it’s not really a dream, it’s my lifestyle. […] Because for me, creating work is not about making and selling; it’s something more. I want to leave a message for people to know that art, more than creating and selling, has the value of evoking some emotion in them, be it good or bad. The only thing that fulfils me is to actively create. I implemented the artistic vision to give purpose and meaning to art.
There are no more artists to show.