Víctor ha de salvar en sus telas y cartulinas la planimetría del muro y la maniobra evasiva; para intersecar planos, espacios, historias acumuladas, versos labrados en la piedra como resultado de ese diálogo perenne entre el hombre y las fuerzas de la naturaleza; para alzarse sobre cualquier cómodo mimetismo en su trayecto hacia la morada del espíritu y entregar una obra viva, maleable, una manera de interpretar cualquier realidad, no de reproducir un hallazgo formal ni un modo de vida… (C. Escala Fernández).
Victor must save the planimetry of the wall and the evasive maneuver in his canvases and cardboards; to intersect planes, spaces, accumulated stories, verses carved in stone as a result of that perennial dialogue between man and the forces of nature; to rise above any comfortable mimicry on his journey towards the abode of the spirit and deliver a living, malleable work, a way of interpreting any reality, not of reproducing a formal discovery or a way of life… (C. Escala Fernández).